Skip to content

The Subtle Genius of the Novel

rcf_fall_2008_cover

Fiction aspires to being the art of ambiguity.  Olivier Rolin

My favorite essay in Dalkey Archive’s recent anthology New Writing on Writing is Olivier Rolin’s The Subtle Genius of the Novel.  Rolin helps me think about how the books of W. G. Sebald operate on a political level.  Rolin’s theory of liberation politics (my term, not his) lies with the individual, not in the social realm.

The novel [is] a mental activity that is completely opposed to the political conception of the world.  The novel does not judge…

The novel is a means of emancipation, the means to a liberation of thought that we have more need of now than ever before.

The novel, the fictional point of view, consists of considering the individual in terms of how he escapes from the community, or at least affirms a singularity that separates him and makes him exist, precisely, as a character….This is obviously exactly the opposite of what was once called “committed literature”…

[The novel] doesn’t help us understand History through its alleged laws, [it lets us discover] great visions in the brief but memorable brilliance of a single image.

Sebald, it seems to me, was looking for ways to address the political without using the existing political conceptions of the world.  And so he reverted to the individual – the wandering narrator – and the ways in which the individual could approach history in distinctly different, highly personal, ways.

I highly recommend Rolin’s novel Hotel Crystal (the only one so far translated into English; available from Dalkey Archive).  Here’s how they describe this delightful read:

At some Parisian lost-and-found, a mysterious manuscript scribbled onto stray bits of hotel stationary and postcards and stuffed into an abandoned briefcase comes into the hands of an “editor,” who claims to faithfully transcribe and assemble the random texts. On the face of it, these consist of fastidious descriptions of a series of hotel rooms in cities around the globe, but their world-weary writer, a certain “Olivier Rolin,” is also involved in a number of highly improbable international networks, populated by unsavory thugs and Mata Haris in distress.

Author Olivier Rolin has dipped into his extensive travel notebooks to create this highly inventive novel that spoofs, among others, the decaying international espionage scene, the literary author publicity tour, and official French culture, all against a backdrop of the queasy alienation secreted by standard-issue hotel rooms across the globe.

2 Comments Post a comment
  1. Stephen #

    I recently found your blog by doing a web search for Wilhelm Genazino. I’d like to commend you on the range of your reading.

    In particular reply to this post: another of Rolin’s novels had been previously translated into English: Paper Tiger.

    I look forward to reading your blog.

    February 20, 2009
  2. Hier j’ai rencontré avec Olivier Rolin à Bakou. Cetait tres interessant de voir un écrivan si original. Il est à noter que jai traduit un récit par Olivier Rolin vers l’Azerbaidjanais et il se trouve à mon blog: qayidish.azeriblog.com (http://qayidish.azeriblog.com/2008/01/31/olivye-rolen-makedonio-x-in-xatiresi).

    May 8, 2009

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: